I first met Haydar Ergülen on the Turkish island of Cunda where we had gathered as twenty-plus translators to work on a novella and on Haydar’s poems. The novella-translators sat upstairs, working singly and we poets occupied the long rectangular room on the ground floor of the elegant Ottoman school. We spent all morning and […]
To access this content, you must be a subscriber to New Welsh Review.
Subscribe today
Existing subscribers,
log in to view this content.
SEARCH